1 00:00:12,929 --> 00:00:16,599 Dale, már 20 perce bámulod azt a Rolo lávatortát. 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 - Ez nem egy könyvtár. - Értem. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 - Három csomag nyers cukor. - Én így szeretem a cukrot... nyersen. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 Ez egy csodálatos plátói társalgás volt. 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Jövő héten találkozunk. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 A HELYÜNKÖN 15 PERC MÚLVA 7 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 Gyerünk! 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 NE LÉPJEN BE ÁRVÍZKÁROK 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 Hé, hova megyünk? Itt lent csak fura alakok laknak. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Csak egy kicsit tovább. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,758 Aki utolsónak ugrik, az rothadt drazsé! 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 Várj, biztonságos idelent? 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,601 Miért, félsz az apró cápáktól? 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 Mark! Istenem, te barom! 15 00:01:03,605 --> 00:01:05,315 Ne csináld ezt! 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 - Jól vagy? - Igen. Csak úgy éreztem... 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 Allie! 18 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 Ó, Istenem! Allie! 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 Nem, nem! 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,250 Mindenki be van kötve? 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 - Hogyne! - Fogd be a pofád gyorsan! 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Rövid beszédet kell mondanom. 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 A hajót újra megjavítottuk, 24 00:01:29,756 --> 00:01:33,343 és végre végleg elhagyhatjuk ezt az M-osztályú poklot. 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 - Kösz. - Tavaly is ezt csináltuk. 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,973 "Bla, bla, bla, a Föld szívás, sci-fi, sci-fi, elmegyünk." 27 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 Válts csatornát! Ez szívás. 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,895 Most megtörténik. Aisha, aktiváld az indítás előtti műveletet, most! 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,689 Először is, mit gondolsz, kivel beszélsz ilyen hangnemben? 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 Másodszor: Aktiválva. 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,111 A "most"-ról beszélünk. Ribanc! 32 00:01:51,111 --> 00:01:54,030 Ez jelentős nap mindannyiunk számára, de főleg nekem, mert 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 én vagyok a vezető, csak én dolgoztam, 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 amíg ti összeszartátok magatokat. 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 Indítás megszakítva. Nincs mindenki a fedélzeten. 36 00:02:00,662 --> 00:02:03,206 Miről beszélsz? Mindannyian be vagyunk kötve és... 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 Igen, Korvo! 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 A francba. Mindig bedőlök a Dumásfiúnak. 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,216 Úgy átvertünk, mint a shawshankiak, Ferris Bueller és Ghallager együttvéve. 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Igen! 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Végtelen csúszdázás? 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,599 Nem tudom elindítani a hajót, ha nem vagytok benne. 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,270 Ne! A lábam! Teljesen szétfolyt. Miért nem érdekel titeket? 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 Nézzetek rám! Ne szórakozzatok már! Elolvadok. 45 00:02:27,814 --> 00:02:30,567 Ezt fogjuk ma csinálni, megoldjuk ezt. Hagyjátok abba! 46 00:02:31,442 --> 00:02:35,488 A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt. Aztán jött az aszteroida. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,241 Száz felnőtt és replikánsaik 48 00:02:38,241 --> 00:02:40,952 kaptak egy Lárvát és az űrbe menekültek, 49 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 új otthont keresve egy lakatlan bolygón. 50 00:02:44,038 --> 00:02:47,125 Mi a Földön zuhantunk le, itt ragadva egy túlnépesedett bolygón. 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,793 Úgy van, végig én beszéltem. 52 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 Én tartottam Lárvát. 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 Nevem Korvo. Ez az én sorozatom. 54 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 Most leejtettem Lárvát. Láttok engem? 55 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 Ez nevetséges. Utálom a Földet. Ez egy borzasztó lakhely. 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 Az emberek ostobák és zavarosak. 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,054 Mindig bonyolult kávéitalokat rendelnek. 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Miért innál kávét, amikor lenyelhetsz 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 egy szobahőmérsékletű, barna energon kúpot? 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 Ne szólj hozzám, amíg nem nyeltem le a kúpot! 61 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 Ürítsem ki a vödröd? 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 Nem, az is én vagyok. 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,990 - És igen, tudom, hogy büdös. - Helló! Bocs a várakozásért. 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 Báli szezon. Rengeteg abortusz van ma. 65 00:03:21,034 --> 00:03:21,951 Zsúfolt, zsúfolt. 66 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Mielőtt diagnózist állítok fel, 67 00:03:23,703 --> 00:03:26,289 biztos, hogy nincs valami idegen technológiátok, 68 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 amit használni lehet erre? 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 Úgy döntöttünk, változtatunk. Sokszor fordulunk a hajóhoz. 70 00:03:31,169 --> 00:03:32,253 Nagyon sokszor. 71 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 Az orvosin nem tanítanak idegen trutyiról. 72 00:03:34,297 --> 00:03:36,382 De találtam néhány cikket a kutyaherpeszről, 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 ami úgy tűnik, hogy egybevág. 74 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 Korvo, benned van az, amit mi Alfa DNS-nek hívunk. 75 00:03:41,221 --> 00:03:44,849 A sejtjeid tartalmaznak receptorokat, amelyek csak akkor aktiválódnak, 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 ha a falka jól működik. 77 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 - Várj, mi vagyunk a falka? - Ez nem hangzik jól. 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 Ha a csapatod kudarca elég sokáig tart, 79 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 a receptorok lebomlanak, és elindul egy "trutyi folyamat", 80 00:03:55,193 --> 00:03:59,656 melynek célja, hogy megöljön, hogy a következő kutya vagy idegen leválthasson. 81 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 - Hát nem vicces? - Megöltök engem, ti lusta idióták! 82 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Szerencsére visszafordítható, 83 00:04:03,910 --> 00:04:07,914 de csak akkor, ha ezek a szerencsétlenek komolyan végzik a munkájukat. 84 00:04:07,914 --> 00:04:09,249 Mi? Nem függhetek tőlük! 85 00:04:09,249 --> 00:04:11,292 Bassza meg, adj kemót! Kemót akarok! 86 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 Nem szeretik, ha a családi problémákat kemóval oldjuk meg. 87 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 Oké, ide teszlek a kanapéra, rengeteg folyadékkal: 88 00:04:17,924 --> 00:04:21,052 - van gyömbérsör, Sunny D és pisi. - A pisi forró? 89 00:04:21,052 --> 00:04:24,681 - Forró pisit akarok! - Jó szorosra húzom, 90 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 hogy ne csöpögjön ki a büdös trutyid. 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,353 Ne tekintsd szemeteszsáknak! Inkább egész testre való pelenkának. 92 00:04:30,353 --> 00:04:33,773 Tudom, miért viselkedtek szépen. Bánt a lelkiismeret. Tűnjetek el! 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 A bűntudattól nem lesz szilárd a lábam. 94 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 Oké, ez nagyon nem jellemző rám, 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 de bánt, hogy a lustaságom megolvasztja Korvót. 96 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 Igen, engem is. 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,785 Talán meg kéne csinálnunk néhány küldetést, 98 00:04:45,785 --> 00:04:47,662 csak annyit, hogy jobban legyen. 99 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 Hogy egy kis csavart tegyek a felvetésedhez, 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,792 mi van, ha hagyjuk Korvót olvadni, de csináljuk, amit akarunk? 101 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Az tetszik ebben, hogy akkor nem kellene a munkánkat végeznünk. 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 Remek ötlet, Terry! 103 00:04:57,463 --> 00:05:00,300 Srácok, nem hagyhatjuk, hogy Korvóból trutyi legyen. 104 00:05:00,300 --> 00:05:01,884 Vessünk már véget a szenvedéseinek! 105 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 Valaki újratöltené a pisámat? 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 Nem ölhetjük meg Korvót. Ki mossa ki a pólóimat? 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,892 Tényleg megveszi a kaját, és elrejti a holttesteket. 108 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Nélküle nekünk kell elvégezni a házimunkát. 109 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Végezzünk több küldetést, de csak 110 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 annyit, hogy ne mi vigyük ki a kukát. 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 - Egyszerű. - Megoldjuk. 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 Tudjátok legalább, hogy mi a szerepetek? 113 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 - Kibaszottul nem. - Nem igazán. 114 00:05:22,030 --> 00:05:24,782 Aisha, magyarázd el ezeknek, hogy mi a küldetési szerepük. 115 00:05:24,866 --> 00:05:27,285 És tudod, mit? Mondd az enyémet is, a móka kedvéért. 116 00:05:27,285 --> 00:05:28,494 Részletesen, por favor. 117 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Játsszam le a tájékozódási kristályokat? 118 00:05:30,538 --> 00:05:32,123 Tájékozódási kristályok? 119 00:05:32,123 --> 00:05:34,584 Ez valami szar, amit már meg kellett volna néznünk. 120 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Arra szánták, hogy naponta megnézzék őket. Hülyék! 121 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 Küldetésetek első pillanataiban ne feledjétek, mi a tét. 122 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 - A Shlorp sorsa a ti... - Unalmas, unalmas, unalmas. 123 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 Yumyulack, Védelmező és biztonsági főnök. 124 00:05:55,355 --> 00:05:57,190 Elhárítja a küldetést fenyegető veszélyt. 125 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 Erős és tüzes, hajlandó meghalni, hogy a csapat élhessen. 126 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 A "hajlandó meghalni" részt tegyük zárójelbe! 127 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Jesse, a Krónikás. Jó megfigyelő. 128 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 Tisztán feljegyzi a kalandokat, mind győzelmet, mind vereséget, 129 00:06:07,742 --> 00:06:10,370 hogy a jövőbeli shlorpiak tanulhassanak a hibákból. 130 00:06:10,370 --> 00:06:12,663 Én vagyok a falka JK Rowlingja. Crucio! 131 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 EZ A RÉSZ 2009-BEN ÍRÓDOTT 132 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 Terry, a te feladatod a legfontosabb. 133 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Mert a Lárva felnő és terraformálja az új bolygót. 134 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Gondoznod kell őt. 135 00:06:19,504 --> 00:06:22,131 Mert Lárvaszakértőként te felelsz érte. 136 00:06:22,215 --> 00:06:24,759 Várj egy percet! Nekem kell vigyázni a Lárvára? 137 00:06:24,759 --> 00:06:27,720 - Korvo folyton ezt mondja, Terry. - Igen, ez nem újdonság. 138 00:06:27,845 --> 00:06:30,640 Nem állok készen egy Lárva nevelésére. Még önmagam keresem. 139 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 Cabóba akarok menni, a picsába! 140 00:06:32,225 --> 00:06:34,268 Sokáig akarsz még hisztizni, Terry? 141 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 A felelősség félelmetes, de itt az ideje felnőni 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 és elkezdeni dolgozni a küldetésen. 143 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Korvóért! 144 00:06:43,444 --> 00:06:47,115 - Mi a fenét műveltek? - Picsába! Elfelejtettük a Korvo dolgot. 145 00:06:47,115 --> 00:06:49,700 - A Föld túl szórakoztató. - Itt nem tudunk dolgozni, 146 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 futtatásra váró bombanők mellett. 147 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Le kell parkolnom a nagy kamiont a kis garázsba. 148 00:06:53,913 --> 00:06:57,166 Ha koncentrálni akarunk, azt egy másik bolygón kell tennünk. 149 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 Jól van. Aisha, indítás előtti művelet, mielőtt meggondolják magukat! 150 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 - Rendben. Az a szar aktiválva van. - Indítás, bébi! 151 00:07:04,173 --> 00:07:06,551 - Nem teljes a létszám. - Rohadékok! 152 00:07:07,093 --> 00:07:08,678 Várj, most mindenki itt van! 153 00:07:09,178 --> 00:07:13,182 A teljes létszám a levágott és városban hagyott testrészekre is vonatkozik. 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 - Mi van? - Menj a farkadért! 155 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Hagyta el valaki egy testrészét? 156 00:07:16,269 --> 00:07:18,521 Igen. Én teljes és gazdag életet élek. 157 00:07:18,521 --> 00:07:22,358 Azt hiszed, a naptáram olyan üres, hogy egész nap a testrészeimet szedegetem? 158 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Rosszul hiszed. 159 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 Ne nézz rám! Vigyázok a cuccaimra. 160 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Aktiváld a shlorpi Végtag-triangulátort! 161 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 Átnézi a bolygót shlorpi hús után kutatva. Ijesztő, de most tökéletes. 162 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 Tiszta vagyok, minden porcikám a hajón van. 163 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 Elhullattad a végtagjaidat mindenfelé! 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 Ötöt a Home Depot-ban? 165 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 Biztos nyáron volt, mikor Mítoszromboló akartam lenni. 166 00:07:43,880 --> 00:07:47,175 Az a két vörhenyes múmia nem hagyott mítoszokat másoknak. 167 00:07:47,175 --> 00:07:50,386 Neked krónikát kellene írni, nem mítoszokat rombolni. 168 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 - A kedvenc kezem. - Menjünk a testrészekért, 169 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 mielőtt Korvo trutyi lesz, vagy meg kell tanulnunk adózni. 170 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 Pokolian bonyolult. 171 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 Sok sikert az üzleti célú időutazó cipők 172 00:07:58,561 --> 00:08:00,938 értékvesztésének kiszámolásához! 173 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 Csak úgy otthagyjuk a Lárvát, Terry? 174 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 Nem tud kimászni az ülésből. 175 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 És még ha ki is tudna, sose hagyná ott a pufiját. 176 00:08:23,377 --> 00:08:24,462 A tehén azt mondja... 177 00:08:52,406 --> 00:08:55,743 Eddie! Korán hazaértél. 178 00:08:55,743 --> 00:08:58,120 Katie! Kicsim, csókolj meg! 179 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 Gyere be gyorsan! 180 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 Még mindig nem tudom elhinni, hogy egy évvel 181 00:09:05,962 --> 00:09:09,173 ezelőtt volt az a nap, amikor letérdeltél és ezt adtad nekem. 182 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 Emlékszel? Az volt a második randink. 183 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Azt hittem, megőrültél. 184 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 Meg is őrültem. Érted. 185 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 Megfogadtam, hogy nem randizom olyannal, aki apámnak dolgozik. 186 00:09:17,640 --> 00:09:20,726 De te nem olyan vagy, mint a többi. Te, te más vagy. 187 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 Hogy ment az üzleti út? 188 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 - Lezúztam. Lezúztam. - Apuci örülni fog. 189 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Ez azt jelenti, hogy nem fogja észrevenni, amikor mindenét ellopjuk. 190 00:09:36,826 --> 00:09:38,160 Srácok, már nagyon trutyisodom. 191 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Szedjük össze a végtagokat, és 192 00:09:39,996 --> 00:09:42,039 lépjünk végre le erről a szaros bolygóról! 193 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Rossz a jég! 194 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 Ne engem kérdezz, hogy került ez oda! 195 00:09:50,298 --> 00:09:52,633 Kérdezd őket, miért nem takarítják ki soha! 196 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 Hé, a golyó... A hátvakaróm! 197 00:09:59,557 --> 00:10:01,017 Szarok rá, Cooke! 198 00:10:07,106 --> 00:10:10,401 - Helyesen cselekedtél. - Mindenki megkapta a testrészeit? 199 00:10:10,401 --> 00:10:13,529 Majdnem. A Szeles Városba kell mennünk az utolsó kettőért. 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 Elmentél Chicagóba nélkülem? 201 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 Imádom a schaumburgi boltokat! 202 00:10:16,866 --> 00:10:20,620 Legutóbb a Hammacher Schlemmerben kellett várnunk rád egy örökkévalóságig! 203 00:10:21,078 --> 00:10:23,456 Én és Yumyulack Chicagóba ingáztunk, hogy a 204 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 Chicago Pro Tumblersszel eddzünk. 205 00:10:25,750 --> 00:10:28,044 Ők egy legendás akrobatikus félidei showcsapat. 206 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 Az edzés miatt fürge maradok. 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,213 És még Pippennel is lóghatunk néha. 208 00:10:31,297 --> 00:10:34,467 A legutóbbi edzésen keményen egymásnak estünk, 209 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 és leütöttük a hátsónkat. 210 00:10:36,260 --> 00:10:37,345 Ott vannak! 211 00:10:37,928 --> 00:10:39,764 Srácok, Jesse és Yumyulack van itt. 212 00:10:41,307 --> 00:10:42,266 Mi újság, Emily? 213 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 Alyssa, hogy vagy? 214 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 Ó, ne, Josh és Sophia, mi történt? 215 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Megroppant a bokánk a regionális félidős 216 00:10:48,898 --> 00:10:50,483 showbajnokság bemelegítésén. 217 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 - Mi? - De az ma van! 218 00:10:51,901 --> 00:10:54,779 Te és Yummy kell beugorjatok az utolsó csapatbukfenchez. 219 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 Nem, köszi, szorít az idő. 220 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 Chicago Pro Tumblers a talajra. 221 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 Mit csináltok? Ne vegyétek fel 222 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 azt a bukfencezős felszerelést! 223 00:11:01,786 --> 00:11:03,579 Vegye le azt a térdzoknit, uram! 224 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 - Hé, látlak! - Amikor a Tumbling hív, 225 00:11:05,623 --> 00:11:06,999 menned kell. 226 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 Gyertek vissza! 227 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 Én szeretném látni. 228 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Ez a baromság tényleg sokat jelentett nektek, ugye? 229 00:11:28,646 --> 00:11:31,524 Ez a legkielégítőbb dolog, amit életemben csináltam. 230 00:11:31,524 --> 00:11:33,693 Akkor örülök, hogy megtettük, azt hiszem. 231 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 De nem szeretnék trutyivá válni. Terry, te jössz! 232 00:11:36,070 --> 00:11:38,489 Én jövök? Mint mondtam, én vigyázok a cuccaimra. 233 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 Ne sértegess! Nem vagyok replikáns. 234 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 Igen, ez rengeteg kar. 235 00:11:41,909 --> 00:11:45,454 Tucatjával sorakoznak az óceán felett. Terry, te büdös szarházi! 236 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 - Megetetted a karod egy bálnával? - Nem. 237 00:11:47,832 --> 00:11:50,501 Nem. Mit tettem? 238 00:11:51,043 --> 00:11:53,254 - Gladwell. - Mi az a Gladwell? 239 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 Malcolm Gladwell popszociológus. Egy ideje már gyűrjük a lepedőt, 240 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 de minden reggel inkább 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 lerágom a karom, minthogy felébresszem. 242 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 Mert egész reggel az emberiség állapotáról dumálna. 243 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Sose nem fogja be. 244 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 A karjaim a privát ismeretterjesztő jacht, a Hajópont fedélzetén vannak. 245 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 Intellektuális hajóutakat szervez a rajongóinak. 246 00:12:10,271 --> 00:12:12,857 Ezt kellett volna tudnunk abból, hogy Gladwell? 247 00:12:12,857 --> 00:12:14,525 Ne légy féltékeny, Korvo! Nem áll jól. 248 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Nem vagyok. Szexuális kapcsolat egy díjnyertes íróval? 249 00:12:17,528 --> 00:12:19,947 Le vagyok nyűgözve. Nekem a legjobb volt, mikor 250 00:12:19,947 --> 00:12:21,866 a két srác, akik George R. R. Martin 251 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 lóneveit számon tartja, kiverte. 252 00:12:24,326 --> 00:12:26,078 Bébi, de mi van a tervvel? 253 00:12:26,162 --> 00:12:29,081 Hogy megvárjuk, amíg az a pöcs előléptet, és megkopasztjuk. 254 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 - Holnap. Holnap. Nincs vita. - Az utolsó járat Mexikóba. 255 00:12:32,585 --> 00:12:33,878 Ma beszélned kell apuval. 256 00:12:33,878 --> 00:12:37,047 Légy óvatos! Befolyásos barátai vannak. Tökéletesen kell csinálni. 257 00:12:37,131 --> 00:12:39,216 Nyugi, nyugi. Úgy fogom. 258 00:12:39,759 --> 00:12:42,970 Istenem, mindent megér majd, ha egyszer Zihuantanejóban leszünk. 259 00:12:43,763 --> 00:12:45,055 Csináljuk újra! 260 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Istenem, annyira szeretem a tested! 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,648 PISLOGÁS Írta: Malcolm Gladwell 262 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 Elnézést. Mi G-V vagyunk, Gladwell vendégei. 263 00:13:00,279 --> 00:13:04,158 - Terry. Ott kell lennie a könyvben. - Terrence. Jól nézel ki. Jó az inged. 264 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 - Ez báránygyapjú? - Glady! 265 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 Figyelmes vagy, mint mindig. 266 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 Látom, elhoztad a családod. Milyen kedves! 267 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 - Gladwell úr... - Nem! Csak Gladwell. 268 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 Gladwell, aláírnád a tízezer órás sugaramat? 269 00:13:16,212 --> 00:13:19,924 Tízezer órányi tanulást szimulál, a Kiugró értékek című könyved inspirált. 270 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 A fő felismerésem az volt, hogy ha sok időt töltesz 271 00:13:22,635 --> 00:13:25,387 valamivel, akkor jó leszel benne. 272 00:13:25,471 --> 00:13:27,640 Ma már közismert, de akkoriban ez új volt. 273 00:13:27,640 --> 00:13:31,268 Igen, zseniális, Gladwell. Figyelj, oka van annak, hogy idejöttünk. 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,312 Kitalálom. Terrence-nek kellenek a karjai. 275 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 Hűha, jó a srác. 276 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Menjünk fel a lakásomba értük! 277 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Addig is, a többiek szeretnének VIP jegyeket a 278 00:13:38,776 --> 00:13:40,361 fedélzeti Malcolm Dragwell show-ra? 279 00:13:40,361 --> 00:13:43,322 Nőimitátorok szinkronizálják a könyveim hangfelvételeit. 280 00:13:43,322 --> 00:13:46,408 Király! Menjetek, srácok, én is mindjárt jövök a karjaimmal. 281 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Élvezzétek a műsort! 282 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Mit evett a kutya MALCOLM GLADWELL 283 00:13:50,538 --> 00:13:52,957 Emlékszel a hőlégballonra Portugália felett? 284 00:13:52,957 --> 00:13:56,544 A kosarat úgy felhevítettük, hogy a léggömb 30 méternyit emelkedett. 285 00:13:56,544 --> 00:13:59,129 Igen. A nyáron mindenféle léghajóban dugtunk. 286 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 Emlékszel, mikor a zeppelinben kaptál meg? 287 00:14:03,926 --> 00:14:06,595 Olyan izgi, hogy találkozom egy Malcolm Dragwell imitátorral. 288 00:14:06,679 --> 00:14:08,597 Nem vagyok fenséghez öltözve. 289 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 Nehéz elhinni, hogy Gladwell köré 290 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 is épül egy egész stan kultúra. 291 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 Hátha a Pislogás is műsoron van. 292 00:14:14,103 --> 00:14:14,979 Imádom azt a könyvet! 293 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 Arról szól, hogy tudunk dolgokat gondolkodás és tanulás nélkül. 294 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 Állandóan ezt érzem én is. 295 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 Tölts egy italt, megkeresem a karjaid! 296 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 Csinálj egyet magadnak is! 297 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 Pokoli nap volt. Nem tudom, észrevetted-e, de Korvo olvadozik. 298 00:14:28,409 --> 00:14:31,620 - Elég érzékenyen érinti. - Istenem! Gyere, meséld el! 299 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 Hé! Csapdák nélkül! 300 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Nem iszom és nem ülök az ágyra! 301 00:14:35,708 --> 00:14:38,127 Csak add ide a... A hajad hullámosabbnak tűnik. 302 00:14:38,127 --> 00:14:39,920 Másképp formázod? Aranyos. 303 00:14:40,004 --> 00:14:42,840 Még mindig csak lufival dörzsölöm zuhanyzás után. 304 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 Mi? Ez nem haj! Ezek a karjaim! 305 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 - Mit csináltál? - Hagytad őket megrohadni. 306 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Én adtam nekik célt. Életet adtam nekik. Ők írták a könyveimet. 307 00:14:51,307 --> 00:14:55,769 Sajnos annyira lefoglaltam őket, hogy valamiféle patkánykirállyá olvadtak össze. 308 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 Ez egyenesen undorító. 309 00:14:57,313 --> 00:14:59,273 Most kreatívabbak, mint valaha. 310 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 A legutóbbi bestsellerem, az Aki kiszagolta, meg is tette 311 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 az ő ötletük volt. 312 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 Nem erőltetheted, hogy leírják az ötleteiket. 313 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Már megtettem. 314 00:15:07,031 --> 00:15:10,326 David Remnick egy órája készített velem interjút. Kapjátok el! 315 00:15:12,745 --> 00:15:16,832 Erre van a VIP-szoba? Kezdésnek kérek egy rumot diétás kólával. 316 00:15:17,499 --> 00:15:19,126 Az óceánba fognak dobni minket! 317 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Felhígulok és milliónyi undorító tintahalon keresztül ürülök ki. 318 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 Gladwell beleegyezett ebbe? 319 00:15:32,556 --> 00:15:35,559 Így csináljuk mi ezt Chi-rakban, ribancok! 320 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Nesze! 321 00:15:45,945 --> 00:15:49,031 Ez az, férgek! Csússzatok el a büdös trutyin, és dögöljetek meg! 322 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 Lapátoljatok vissza a hátizsákba! 323 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Értékesítés. Mindig. Nagy, nagy növekedés. 324 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Nyereség, sok. Pénz... igen, igen. 325 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 A francba, Eddie! Hogy lehet, hogy sosem vagy bent, 326 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 de megdöntötted a negyedéves eladási rekordot? 327 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 Próbálj utolérni. Tesó. 328 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Rendben, fiúk, vissza a munkához! Eddie, maradj még egy percre! 329 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 Most figyelj rám, te rohadék! 330 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 Lehet, hogy mindenkit becsapsz, de én az első naptól a nyomodban vagyok. 331 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 Tudtam, hogy valami nem stimmel. 332 00:16:19,687 --> 00:16:21,146 De nem tudtam rájönni, mi az. 333 00:16:21,230 --> 00:16:23,732 De elszúrtad, amikor ráhajtottál a lányomra. 334 00:16:23,816 --> 00:16:27,152 Utánanéztem a múltadnak, Eddie. Tudod, mit találtam? 335 00:16:27,736 --> 00:16:29,822 Semmit. Az vagy, akinek mondod magad. 336 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 De ez nem változtat a megérzéseimen. 337 00:16:31,991 --> 00:16:36,120 És az egyetlen dolog, amit a nyereségnél is jobban szeretek, az a kislányom. 338 00:16:36,120 --> 00:16:39,873 Szóval, írok neked egy csekket tíz millió dollárról. Ez megvesztegetés. 339 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 Tűnj el Katie életéből! 340 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 Akkor mit akarsz? Mennyi kell? 341 00:16:49,216 --> 00:16:51,218 Elment az eszed? 342 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 Katie Bejövő hívás 343 00:17:09,153 --> 00:17:11,321 PUFI PASSZ RT. 344 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 Ne üsd magad, Terrence! 345 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 - Olcsó vicc, Gladwell. - Igen. 346 00:17:17,036 --> 00:17:19,621 De azt hiszem, elmondtam a lényeget. 347 00:17:19,705 --> 00:17:22,875 A karjaidnak én parancsolok most. Ha azt mondom, üssenek, ütnek. 348 00:17:22,875 --> 00:17:25,753 Azt mondom, írjanak könyvet, ők leírják a legjobb 349 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 anekdotákat óvodai bölcselkedő stílusban. 350 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 Adok még egy utolsó esélyt. Élj velem a nyílt tengeren! 351 00:17:31,175 --> 00:17:34,386 Szeretkezünk, a karjaid meg megírják a TED-előadásom. Teljes élet. 352 00:17:34,470 --> 00:17:36,805 Ha rajtam múlna, mindig csak a hajad simogatnám. 353 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 De már van egy csapatom. 354 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Kár. Tekintsd a gondolatot elvetettnek! 355 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 Ne! Terry karjai patkánykirályt alkottak, és Gladwell mellé álltak. 356 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 Hogy jöttél rá ilyen hamar? 357 00:17:47,316 --> 00:17:50,861 Fiatal vagyok, és a felnőttkor még nem sorvasztotta el a fantáziámat. 358 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 Szent szar! 359 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Hagyjátok abba, Terry karjai! 360 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 Korvo, a karjai! Hallgatnak rád! 361 00:18:00,204 --> 00:18:02,581 Én vagyok a vezetőjük. Biológiai kötelességük. 362 00:18:02,581 --> 00:18:06,085 - Terry karjai! Ne legyetek faszok! - Terry karjai! Én vagyok a vezetőtök. 363 00:18:06,085 --> 00:18:08,337 Én hagyom, hogy lefekvés előtt bekenjetek. 364 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 Semmit nem csináltatok jól vállatlan életetekben. 365 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 Semmit sem értek. De ezen most változtathattok. 366 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Gyertek velünk, Terry karjai! 367 00:18:14,885 --> 00:18:17,429 - Gyertek haza! - Nem, a karrieremnek vége lenne. 368 00:18:17,513 --> 00:18:19,598 Terry karjai nélkül csak a Luigi's Mansion 369 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 erotikus változatát tudom megírni, 370 00:18:21,642 --> 00:18:24,394 ami olyan természetesen jön belőlem, nem térhetek vissza ahhoz! 371 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 Nem fogok visszatérni ahhoz! 372 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 - Hé, Gladwell! Yumyulack vagyok. - És? 373 00:18:29,650 --> 00:18:33,487 Én vagyok a küldetés biztonsági főnöke, biztonságba helyezem a baromarcod. 374 00:18:35,614 --> 00:18:38,408 - Mit tettél vele? - Tízezer órával hülyébb lett. 375 00:18:38,492 --> 00:18:41,745 Megyek, írok egy regényt videojátékokról és a 80-as évek filmjeiről. 376 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Kilábal belőle. 377 00:18:43,497 --> 00:18:45,999 Bárcsak nekem is lenne lábam. Elég szarul érzem magam. 378 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 Korvo! 379 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 Mindjárt otthon vagyunk. Maradj erős! És szilárd! 380 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 Ki volt ez a pszichopata? 381 00:19:16,905 --> 00:19:19,074 RENDELÉS/ÁTVÉTEL JÉGKRÉM 382 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 Helló! 383 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 Aisha, indítsd el a hajót! 384 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 A legénység minden tagja jelen van. Indítás aktiválva. 385 00:19:38,218 --> 00:19:40,387 Megcsináljuk. Tényleg elmegyünk! 386 00:19:43,140 --> 00:19:47,311 Nem, nem, nem, nem, nem. Basszus! Nem! 387 00:19:48,312 --> 00:19:49,188 Nem! 388 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 - Mi történt? - A hajó rendszerét veszélyeztette 389 00:19:51,857 --> 00:19:54,109 a nagy mennyiségű vas, ami a pufikban van. 390 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 De honnan van ennyi? 391 00:19:56,945 --> 00:20:00,741 Gondolom, én voltam az. Emlékszem, hogy csomagoltam párat 392 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 a Lárvának rágnivalónak az útra. 393 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 Megpróbáltál jobb Lárva-specialista lenni. 394 00:20:04,912 --> 00:20:06,288 Ezt eltakarítjuk, Korvo. 395 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 Elmondhatod, hogy javítsuk meg a hajót. 396 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 Kérlek, csak most kezdtem el a krónikát, 397 00:20:10,751 --> 00:20:13,629 nem akarom, hogy így végződjön az első bejegyzés! 398 00:20:13,629 --> 00:20:14,838 Igen, még megmenthetünk. 399 00:20:14,922 --> 00:20:18,091 Nem, a pufik tönkretették az áramköröket. Túl nagy a kár. 400 00:20:18,175 --> 00:20:19,676 Végleg a Földön maradtok. 401 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 - És veled mi lesz? - Azt hiszem, én elfolyok. 402 00:20:22,304 --> 00:20:25,641 Bocs, hogy vezetőként cserbenhagylak. Ma rájöttem, hogy azért 403 00:20:25,641 --> 00:20:28,185 végzitek a küldetéses szerepeteket ilyen pocsékul, 404 00:20:28,185 --> 00:20:31,480 mert nem teremtettem meg a közeget, ahol a csapat boldogulni tud. 405 00:20:31,480 --> 00:20:33,148 Le kellett volna gyökerezni a Földön, 406 00:20:33,232 --> 00:20:36,985 megtalálni a munka és magánélet egyensúlyát a hajó javítgatása helyett. 407 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 - Korvo! - Viszlát, nagyfiú! 408 00:20:39,071 --> 00:20:42,324 Menjetek csúszdázni, és hagyjátok, hogy trutyivá váljak! 409 00:20:42,324 --> 00:20:44,493 Ez az utolsó parancsom vezetőként. 410 00:20:47,162 --> 00:20:48,330 A fenébe, Korvo! 411 00:20:48,330 --> 00:20:50,999 Ez nagy érzelmi fejlődés. 412 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 És én két perc alatt fel tudnám porszívózni ezt a pufiport. 413 00:20:54,336 --> 00:20:57,089 - Igen, tisztában vagyok vele. - Akkor miért hazudsz? 414 00:20:57,089 --> 00:21:01,176 A csapatnak a Földön lenni a legjobb, még akkor is, ha így a legrosszabb nekem. 415 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Láttad ezt? Nőtt egy lábam. 416 00:21:03,345 --> 00:21:05,222 Szent szar! Még egy láb! 417 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Az áldozatom. Vezető voltam, és a csapatom együtt dolgozott. 418 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 - Visszanyerem a formám. - Kurvára undorító! 419 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Nem tudod máshol csinálni? 420 00:21:11,979 --> 00:21:14,439 Srácok, gyertek segítsetek! Visszanyerem a testem. 421 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 Kéne egy kis segítség idefent! 422 00:21:16,358 --> 00:21:18,694 Halló? Ne hagyjatok meghalni! 423 00:21:18,694 --> 00:21:20,862 Nem haldoklom többé. Pisire szomjazom! 424 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Vissza a normalitáshoz. Jó érzés, hogy nem vagyok trutyi. 425 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 És komolyan gondoltad, Korvo, hogy idén legyökerezel? 426 00:21:27,369 --> 00:21:29,746 Igen. Ha aközött választhatok, hogy nyálka leszek, 427 00:21:29,830 --> 00:21:32,749 vagy megszeretem a Földet, akkor talán meg kell próbálnom. 428 00:21:32,833 --> 00:21:35,335 Úgy hangzik, a Solar Opposites idén jól fog szórakozni. 429 00:21:35,419 --> 00:21:38,714 Kezdődik is a móka, megnézzük az összes Tom Clancy-filmet, elsőként 430 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 a Vadászat a Vörös Októberre-t. 431 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 Ne! Azok felnőtt filmek. Inkább a John Wick-et. 432 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 Nem! Úgy gyökerezek le, ahogy én akarok. 433 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 Ez Jack Ryant és bírósági drámákat jelent. 434 00:21:46,972 --> 00:21:49,599 Bocsánat. Melyik Jack Wick filmet nézzük? 435 00:21:49,683 --> 00:21:51,310 Jack Ryan, te hülye. Folytasd! 436 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 Most már állandóan ez lesz, Jesse? 437 00:21:53,312 --> 00:21:55,147 Tudod, utálom ismételgetni magam. 438 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Görcsöl a kezem. 439 00:21:57,316 --> 00:21:58,650 Használd a Dumásfiút, 440 00:21:58,734 --> 00:22:01,445 amivel állandóan átvertek engem, és később majd átírod! 441 00:22:08,368 --> 00:22:10,787 Meg kell hagyni, Lárva. A lila pufi a legjobb. 442 00:22:10,871 --> 00:22:13,165 Szóval az apja ráállt az alkura, ahogy gondoltuk. 443 00:22:13,165 --> 00:22:14,249 Fincsi. 444 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 Te egy kőszívű szemétláda vagy, Lárva. 445 00:22:16,543 --> 00:22:17,794 Ki a következő célpont? 446 00:22:18,837 --> 00:22:21,715 A Popchips vagyon örököse? Ó, igen! Csináljuk, baszd meg! 447 00:22:24,176 --> 00:22:26,928 Asszonyom, véget ért a beszállás. Be kell zárnom az ajtót. 448 00:22:27,012 --> 00:22:29,848 Nem! Nem lehet. Jön a vőlegényem. 449 00:22:30,557 --> 00:22:31,558 Tudom, hogy jön. 450 00:22:31,558 --> 00:22:34,227 Oké. Akkor átviszem a szeretteik által felültetettek 451 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 részlegünkre. 452 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 ISTEN HOZOTT, SVETLANA!