1
00:00:12,929 --> 00:00:16,599
Dale, már 20 perce bámulod
azt a Rolo lávatortát.
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
- Ez nem egy könyvtár.
- Értem.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,648
- Három csomag nyers cukor.
- Én így szeretem a cukrot... nyersen.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
Ez egy csodálatos plátói társalgás volt.
5
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Jövő héten találkozunk.
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,490
A HELYÜNKÖN
15 PERC MÚLVA
7
00:00:36,494 --> 00:00:37,495
Gyerünk!
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
NE LÉPJEN BE
ÁRVÍZKÁROK
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,170
Hé, hova megyünk?
Itt lent csak fura alakok laknak.
10
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
Csak egy kicsit tovább.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
Aki utolsónak ugrik, az rothadt drazsé!
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,265
Várj, biztonságos idelent?
13
00:00:57,265 --> 00:00:59,601
Miért, félsz az apró cápáktól?
14
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
Mark! Istenem, te barom!
15
00:01:03,605 --> 00:01:05,315
Ne csináld ezt!
16
00:01:05,815 --> 00:01:07,734
- Jól vagy?
- Igen. Csak úgy éreztem...
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,361
Allie!
18
00:01:12,822 --> 00:01:15,283
Ó, Istenem! Allie!
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
Nem, nem!
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
Mindenki be van kötve?
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
- Hogyne!
- Fogd be a pofád gyorsan!
22
00:01:25,794 --> 00:01:27,754
Rövid beszédet kell mondanom.
23
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
A hajót újra megjavítottuk,
24
00:01:29,756 --> 00:01:33,343
és végre végleg elhagyhatjuk
ezt az M-osztályú poklot.
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
- Kösz.
- Tavaly is ezt csináltuk.
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,973
"Bla, bla, bla, a Föld szívás,
sci-fi, sci-fi, elmegyünk."
27
00:01:39,057 --> 00:01:40,642
Válts csatornát! Ez szívás.
28
00:01:40,642 --> 00:01:43,895
Most megtörténik. Aisha, aktiváld
az indítás előtti műveletet, most!
29
00:01:43,895 --> 00:01:46,689
Először is, mit gondolsz,
kivel beszélsz ilyen hangnemben?
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
Másodszor: Aktiválva.
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,111
A "most"-ról beszélünk. Ribanc!
32
00:01:51,111 --> 00:01:54,030
Ez jelentős nap mindannyiunk
számára, de főleg nekem, mert
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
én vagyok a vezető, csak én dolgoztam,
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
amíg ti összeszartátok magatokat.
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
Indítás megszakítva.
Nincs mindenki a fedélzeten.
36
00:02:00,662 --> 00:02:03,206
Miről beszélsz?
Mindannyian be vagyunk kötve és...
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
Igen, Korvo!
38
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
A francba. Mindig bedőlök a Dumásfiúnak.
39
00:02:09,295 --> 00:02:13,216
Úgy átvertünk, mint a shawshankiak,
Ferris Bueller és Ghallager együttvéve.
40
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Igen!
41
00:02:17,512 --> 00:02:18,930
Végtelen csúszdázás?
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,599
Nem tudom elindítani a hajót,
ha nem vagytok benne.
43
00:02:22,016 --> 00:02:25,270
Ne! A lábam! Teljesen szétfolyt.
Miért nem érdekel titeket?
44
00:02:25,270 --> 00:02:27,730
Nézzetek rám!
Ne szórakozzatok már! Elolvadok.
45
00:02:27,814 --> 00:02:30,567
Ezt fogjuk ma csinálni,
megoldjuk ezt. Hagyjátok abba!
46
00:02:31,442 --> 00:02:35,488
A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt.
Aztán jött az aszteroida.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
Száz felnőtt és replikánsaik
48
00:02:38,241 --> 00:02:40,952
kaptak egy Lárvát és az űrbe menekültek,
49
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
új otthont keresve egy lakatlan bolygón.
50
00:02:44,038 --> 00:02:47,125
Mi a Földön zuhantunk le,
itt ragadva egy túlnépesedett bolygón.
51
00:02:47,125 --> 00:02:48,793
Úgy van, végig én beszéltem.
52
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Én tartottam Lárvát.
53
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
Nevem Korvo. Ez az én sorozatom.
54
00:02:51,588 --> 00:02:53,464
Most leejtettem Lárvát. Láttok engem?
55
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
Ez nevetséges.
Utálom a Földet. Ez egy borzasztó lakhely.
56
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
Az emberek ostobák és zavarosak.
57
00:02:57,844 --> 00:03:00,054
Mindig bonyolult kávéitalokat rendelnek.
58
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
Miért innál kávét, amikor lenyelhetsz
59
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
egy szobahőmérsékletű,
barna energon kúpot?
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,269
Ne szólj hozzám,
amíg nem nyeltem le a kúpot!
61
00:03:13,610 --> 00:03:14,819
Ürítsem ki a vödröd?
62
00:03:14,903 --> 00:03:16,196
Nem, az is én vagyok.
63
00:03:16,196 --> 00:03:18,990
- És igen, tudom, hogy büdös.
- Helló! Bocs a várakozásért.
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,950
Báli szezon. Rengeteg abortusz van ma.
65
00:03:21,034 --> 00:03:21,951
Zsúfolt, zsúfolt.
66
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
Mielőtt diagnózist állítok fel,
67
00:03:23,703 --> 00:03:26,289
biztos, hogy nincs valami
idegen technológiátok,
68
00:03:26,289 --> 00:03:28,082
amit használni lehet erre?
69
00:03:28,166 --> 00:03:31,085
Úgy döntöttünk, változtatunk.
Sokszor fordulunk a hajóhoz.
70
00:03:31,169 --> 00:03:32,253
Nagyon sokszor.
71
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
Az orvosin nem tanítanak idegen trutyiról.
72
00:03:34,297 --> 00:03:36,382
De találtam néhány cikket
a kutyaherpeszről,
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
ami úgy tűnik, hogy egybevág.
74
00:03:38,468 --> 00:03:41,137
Korvo, benned van az,
amit mi Alfa DNS-nek hívunk.
75
00:03:41,221 --> 00:03:44,849
A sejtjeid tartalmaznak receptorokat,
amelyek csak akkor aktiválódnak,
76
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
ha a falka jól működik.
77
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
- Várj, mi vagyunk a falka?
- Ez nem hangzik jól.
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,398
Ha a csapatod kudarca elég sokáig tart,
79
00:03:52,482 --> 00:03:55,193
a receptorok lebomlanak,
és elindul egy "trutyi folyamat",
80
00:03:55,193 --> 00:03:59,656
melynek célja, hogy megöljön, hogy a
következő kutya vagy idegen leválthasson.
81
00:03:59,656 --> 00:04:02,492
- Hát nem vicces?
- Megöltök engem, ti lusta idióták!
82
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
Szerencsére visszafordítható,
83
00:04:03,910 --> 00:04:07,914
de csak akkor, ha ezek a szerencsétlenek
komolyan végzik a munkájukat.
84
00:04:07,914 --> 00:04:09,249
Mi? Nem függhetek tőlük!
85
00:04:09,249 --> 00:04:11,292
Bassza meg, adj kemót! Kemót akarok!
86
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
Nem szeretik, ha a családi
problémákat kemóval oldjuk meg.
87
00:04:14,921 --> 00:04:17,924
Oké, ide teszlek a kanapéra,
rengeteg folyadékkal:
88
00:04:17,924 --> 00:04:21,052
- van gyömbérsör, Sunny D és pisi.
- A pisi forró?
89
00:04:21,052 --> 00:04:24,681
- Forró pisit akarok!
- Jó szorosra húzom,
90
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
hogy ne csöpögjön ki a büdös trutyid.
91
00:04:26,975 --> 00:04:30,353
Ne tekintsd szemeteszsáknak!
Inkább egész testre való pelenkának.
92
00:04:30,353 --> 00:04:33,773
Tudom, miért viselkedtek szépen.
Bánt a lelkiismeret. Tűnjetek el!
93
00:04:33,773 --> 00:04:36,234
A bűntudattól nem lesz szilárd a lábam.
94
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
Oké, ez nagyon nem jellemző rám,
95
00:04:39,988 --> 00:04:42,448
de bánt, hogy a lustaságom
megolvasztja Korvót.
96
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
Igen, engem is.
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
Talán meg kéne csinálnunk
néhány küldetést,
98
00:04:45,785 --> 00:04:47,662
csak annyit, hogy jobban legyen.
99
00:04:47,662 --> 00:04:49,998
Hogy egy kis csavart tegyek
a felvetésedhez,
100
00:04:49,998 --> 00:04:52,792
mi van, ha hagyjuk Korvót olvadni,
de csináljuk, amit akarunk?
101
00:04:52,792 --> 00:04:56,170
Az tetszik ebben, hogy akkor
nem kellene a munkánkat végeznünk.
102
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
Remek ötlet, Terry!
103
00:04:57,463 --> 00:05:00,300
Srácok, nem hagyhatjuk,
hogy Korvóból trutyi legyen.
104
00:05:00,300 --> 00:05:01,884
Vessünk már véget a szenvedéseinek!
105
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
Valaki újratöltené a pisámat?
106
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
Nem ölhetjük meg Korvót.
Ki mossa ki a pólóimat?
107
00:05:07,140 --> 00:05:09,892
Tényleg megveszi a kaját,
és elrejti a holttesteket.
108
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Nélküle nekünk kell
elvégezni a házimunkát.
109
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Végezzünk több küldetést, de csak
110
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
annyit, hogy ne mi vigyük ki a kukát.
111
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
- Egyszerű.
- Megoldjuk.
112
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
Tudjátok legalább, hogy mi a szerepetek?
113
00:05:20,403 --> 00:05:21,946
- Kibaszottul nem.
- Nem igazán.
114
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
Aisha, magyarázd el ezeknek,
hogy mi a küldetési szerepük.
115
00:05:24,866 --> 00:05:27,285
És tudod, mit? Mondd az enyémet is,
a móka kedvéért.
116
00:05:27,285 --> 00:05:28,494
Részletesen, por favor.
117
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
Játsszam le a tájékozódási kristályokat?
118
00:05:30,538 --> 00:05:32,123
Tájékozódási kristályok?
119
00:05:32,123 --> 00:05:34,584
Ez valami szar, amit
már meg kellett volna néznünk.
120
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
Arra szánták, hogy naponta megnézzék őket.
Hülyék!
121
00:05:46,012 --> 00:05:49,390
Küldetésetek első pillanataiban
ne feledjétek, mi a tét.
122
00:05:49,474 --> 00:05:52,352
- A Shlorp sorsa a ti...
- Unalmas, unalmas, unalmas.
123
00:05:53,061 --> 00:05:55,271
Yumyulack, Védelmező és biztonsági főnök.
124
00:05:55,355 --> 00:05:57,190
Elhárítja a küldetést fenyegető veszélyt.
125
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
Erős és tüzes, hajlandó meghalni,
hogy a csapat élhessen.
126
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
A "hajlandó meghalni" részt
tegyük zárójelbe!
127
00:06:02,487 --> 00:06:04,072
Jesse, a Krónikás. Jó megfigyelő.
128
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
Tisztán feljegyzi a kalandokat,
mind győzelmet, mind vereséget,
129
00:06:07,742 --> 00:06:10,370
hogy a jövőbeli shlorpiak
tanulhassanak a hibákból.
130
00:06:10,370 --> 00:06:12,663
Én vagyok a falka JK Rowlingja. Crucio!
131
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
EZ A RÉSZ 2009-BEN ÍRÓDOTT
132
00:06:13,915 --> 00:06:15,833
Terry, a te feladatod a legfontosabb.
133
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
Mert a Lárva felnő és terraformálja
az új bolygót.
134
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Gondoznod kell őt.
135
00:06:19,504 --> 00:06:22,131
Mert Lárvaszakértőként te felelsz érte.
136
00:06:22,215 --> 00:06:24,759
Várj egy percet! Nekem kell
vigyázni a Lárvára?
137
00:06:24,759 --> 00:06:27,720
- Korvo folyton ezt mondja, Terry.
- Igen, ez nem újdonság.
138
00:06:27,845 --> 00:06:30,640
Nem állok készen egy Lárva nevelésére.
Még önmagam keresem.
139
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
Cabóba akarok menni, a picsába!
140
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
Sokáig akarsz még hisztizni, Terry?
141
00:06:34,352 --> 00:06:37,230
A felelősség félelmetes,
de itt az ideje felnőni
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
és elkezdeni dolgozni a küldetésen.
143
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
Korvóért!
144
00:06:43,444 --> 00:06:47,115
- Mi a fenét műveltek?
- Picsába! Elfelejtettük a Korvo dolgot.
145
00:06:47,115 --> 00:06:49,700
- A Föld túl szórakoztató.
- Itt nem tudunk dolgozni,
146
00:06:49,784 --> 00:06:51,661
futtatásra váró bombanők mellett.
147
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
Le kell parkolnom a nagy kamiont
a kis garázsba.
148
00:06:53,913 --> 00:06:57,166
Ha koncentrálni akarunk,
azt egy másik bolygón kell tennünk.
149
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Jól van. Aisha, indítás előtti művelet,
mielőtt meggondolják magukat!
150
00:07:00,545 --> 00:07:03,840
- Rendben. Az a szar aktiválva van.
- Indítás, bébi!
151
00:07:04,173 --> 00:07:06,551
- Nem teljes a létszám.
- Rohadékok!
152
00:07:07,093 --> 00:07:08,678
Várj, most mindenki itt van!
153
00:07:09,178 --> 00:07:13,182
A teljes létszám a levágott és városban
hagyott testrészekre is vonatkozik.
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
- Mi van? - Menj a farkadért!
155
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Hagyta el valaki egy testrészét?
156
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
Igen. Én teljes és gazdag életet élek.
157
00:07:18,521 --> 00:07:22,358
Azt hiszed, a naptáram olyan üres,
hogy egész nap a testrészeimet szedegetem?
158
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
Rosszul hiszed.
159
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
Ne nézz rám! Vigyázok a cuccaimra.
160
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Aktiváld a shlorpi Végtag-triangulátort!
161
00:07:29,866 --> 00:07:33,494
Átnézi a bolygót shlorpi hús után kutatva.
Ijesztő, de most tökéletes.
162
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
Tiszta vagyok, minden porcikám
a hajón van.
163
00:07:37,623 --> 00:07:40,209
Elhullattad a végtagjaidat mindenfelé!
164
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
Ötöt a Home Depot-ban?
165
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Biztos nyáron volt, mikor
Mítoszromboló akartam lenni.
166
00:07:43,880 --> 00:07:47,175
Az a két vörhenyes múmia
nem hagyott mítoszokat másoknak.
167
00:07:47,175 --> 00:07:50,386
Neked krónikát kellene írni,
nem mítoszokat rombolni.
168
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
- A kedvenc kezem.
- Menjünk a testrészekért,
169
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
mielőtt Korvo trutyi lesz,
vagy meg kell tanulnunk adózni.
170
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
Pokolian bonyolult.
171
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
Sok sikert az üzleti célú időutazó cipők
172
00:07:58,561 --> 00:08:00,938
értékvesztésének kiszámolásához!
173
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
Csak úgy otthagyjuk a Lárvát, Terry?
174
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
Nem tud kimászni az ülésből.
175
00:08:04,734 --> 00:08:07,528
És még ha ki is tudna,
sose hagyná ott a pufiját.
176
00:08:23,377 --> 00:08:24,462
A tehén azt mondja...
177
00:08:52,406 --> 00:08:55,743
Eddie! Korán hazaértél.
178
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
Katie! Kicsim, csókolj meg!
179
00:09:01,207 --> 00:09:02,291
Gyere be gyorsan!
180
00:09:03,751 --> 00:09:05,962
Még mindig nem tudom elhinni,
hogy egy évvel
181
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
ezelőtt volt az a nap,
amikor letérdeltél és ezt adtad nekem.
182
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
Emlékszel? Az volt a második randink.
183
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Azt hittem, megőrültél.
184
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
Meg is őrültem. Érted.
185
00:09:14,804 --> 00:09:17,640
Megfogadtam, hogy nem randizom olyannal,
aki apámnak dolgozik.
186
00:09:17,640 --> 00:09:20,726
De te nem olyan vagy, mint a többi.
Te, te más vagy.
187
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
Hogy ment az üzleti út?
188
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
- Lezúztam. Lezúztam.
- Apuci örülni fog.
189
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Ez azt jelenti, hogy nem fogja észrevenni,
amikor mindenét ellopjuk.
190
00:09:36,826 --> 00:09:38,160
Srácok, már nagyon trutyisodom.
191
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Szedjük össze a végtagokat, és
192
00:09:39,996 --> 00:09:42,039
lépjünk végre le erről a szaros bolygóról!
193
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Rossz a jég!
194
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
Ne engem kérdezz, hogy került ez oda!
195
00:09:50,298 --> 00:09:52,633
Kérdezd őket,
miért nem takarítják ki soha!
196
00:09:56,887 --> 00:09:59,557
Hé, a golyó... A hátvakaróm!
197
00:09:59,557 --> 00:10:01,017
Szarok rá, Cooke!
198
00:10:07,106 --> 00:10:10,401
- Helyesen cselekedtél.
- Mindenki megkapta a testrészeit?
199
00:10:10,401 --> 00:10:13,529
Majdnem. A Szeles Városba kell mennünk
az utolsó kettőért.
200
00:10:13,613 --> 00:10:15,197
Elmentél Chicagóba nélkülem?
201
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Imádom a schaumburgi boltokat!
202
00:10:16,866 --> 00:10:20,620
Legutóbb a Hammacher Schlemmerben
kellett várnunk rád egy örökkévalóságig!
203
00:10:21,078 --> 00:10:23,456
Én és Yumyulack Chicagóba
ingáztunk, hogy a
204
00:10:23,456 --> 00:10:25,666
Chicago Pro Tumblersszel eddzünk.
205
00:10:25,750 --> 00:10:28,044
Ők egy legendás
akrobatikus félidei showcsapat.
206
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
Az edzés miatt fürge maradok.
207
00:10:29,462 --> 00:10:31,213
És még Pippennel is lóghatunk néha.
208
00:10:31,297 --> 00:10:34,467
A legutóbbi edzésen
keményen egymásnak estünk,
209
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
és leütöttük a hátsónkat.
210
00:10:36,260 --> 00:10:37,345
Ott vannak!
211
00:10:37,928 --> 00:10:39,764
Srácok, Jesse és Yumyulack van itt.
212
00:10:41,307 --> 00:10:42,266
Mi újság, Emily?
213
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
Alyssa, hogy vagy?
214
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
Ó, ne, Josh és Sophia, mi történt?
215
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
Megroppant a bokánk a regionális félidős
216
00:10:48,898 --> 00:10:50,483
showbajnokság bemelegítésén.
217
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
- Mi?
- De az ma van!
218
00:10:51,901 --> 00:10:54,779
Te és Yummy kell beugorjatok
az utolsó csapatbukfenchez.
219
00:10:54,779 --> 00:10:56,322
Nem, köszi, szorít az idő.
220
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
Chicago Pro Tumblers a talajra.
221
00:10:58,616 --> 00:10:59,992
Mit csináltok? Ne vegyétek fel
222
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
azt a bukfencezős felszerelést!
223
00:11:01,786 --> 00:11:03,579
Vegye le azt a térdzoknit, uram!
224
00:11:03,663 --> 00:11:05,623
- Hé, látlak!
- Amikor a Tumbling hív,
225
00:11:05,623 --> 00:11:06,999
menned kell.
226
00:11:07,083 --> 00:11:08,209
Gyertek vissza!
227
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
Én szeretném látni.
228
00:11:25,726 --> 00:11:28,646
Ez a baromság tényleg
sokat jelentett nektek, ugye?
229
00:11:28,646 --> 00:11:31,524
Ez a legkielégítőbb dolog,
amit életemben csináltam.
230
00:11:31,524 --> 00:11:33,693
Akkor örülök, hogy megtettük, azt hiszem.
231
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
De nem szeretnék trutyivá válni.
Terry, te jössz!
232
00:11:36,070 --> 00:11:38,489
Én jövök? Mint mondtam,
én vigyázok a cuccaimra.
233
00:11:38,489 --> 00:11:40,324
Ne sértegess! Nem vagyok replikáns.
234
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
Igen, ez rengeteg kar.
235
00:11:41,909 --> 00:11:45,454
Tucatjával sorakoznak az óceán felett.
Terry, te büdös szarházi!
236
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
- Megetetted a karod egy bálnával?
- Nem.
237
00:11:47,832 --> 00:11:50,501
Nem. Mit tettem?
238
00:11:51,043 --> 00:11:53,254
- Gladwell.
- Mi az a Gladwell?
239
00:11:53,629 --> 00:11:57,133
Malcolm Gladwell popszociológus.
Egy ideje már gyűrjük a lepedőt,
240
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
de minden reggel inkább
241
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
lerágom a karom, minthogy felébresszem.
242
00:12:00,928 --> 00:12:03,597
Mert egész reggel
az emberiség állapotáról dumálna.
243
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
Sose nem fogja be.
244
00:12:04,682 --> 00:12:07,893
A karjaim a privát ismeretterjesztő jacht,
a Hajópont fedélzetén vannak.
245
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
Intellektuális hajóutakat szervez
a rajongóinak.
246
00:12:10,271 --> 00:12:12,857
Ezt kellett volna tudnunk
abból, hogy Gladwell?
247
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
Ne légy féltékeny, Korvo! Nem áll jól.
248
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Nem vagyok. Szexuális kapcsolat
egy díjnyertes íróval?
249
00:12:17,528 --> 00:12:19,947
Le vagyok nyűgözve.
Nekem a legjobb volt, mikor
250
00:12:19,947 --> 00:12:21,866
a két srác, akik George R. R. Martin
251
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
lóneveit számon tartja, kiverte.
252
00:12:24,326 --> 00:12:26,078
Bébi, de mi van a tervvel?
253
00:12:26,162 --> 00:12:29,081
Hogy megvárjuk, amíg az a pöcs előléptet,
és megkopasztjuk.
254
00:12:29,165 --> 00:12:32,501
- Holnap. Holnap. Nincs vita.
- Az utolsó járat Mexikóba.
255
00:12:32,585 --> 00:12:33,878
Ma beszélned kell apuval.
256
00:12:33,878 --> 00:12:37,047
Légy óvatos! Befolyásos barátai vannak.
Tökéletesen kell csinálni.
257
00:12:37,131 --> 00:12:39,216
Nyugi, nyugi. Úgy fogom.
258
00:12:39,759 --> 00:12:42,970
Istenem, mindent megér majd,
ha egyszer Zihuantanejóban leszünk.
259
00:12:43,763 --> 00:12:45,055
Csináljuk újra!
260
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Istenem, annyira szeretem a tested!
261
00:12:52,938 --> 00:12:54,648
PISLOGÁS Írta: Malcolm Gladwell
262
00:12:57,985 --> 00:13:00,279
Elnézést. Mi G-V vagyunk,
Gladwell vendégei.
263
00:13:00,279 --> 00:13:04,158
- Terry. Ott kell lennie a könyvben.
- Terrence. Jól nézel ki. Jó az inged.
264
00:13:04,158 --> 00:13:06,243
- Ez báránygyapjú?
- Glady!
265
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
Figyelmes vagy, mint mindig.
266
00:13:08,788 --> 00:13:11,165
Látom, elhoztad a családod. Milyen kedves!
267
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
- Gladwell úr...
- Nem! Csak Gladwell.
268
00:13:13,584 --> 00:13:16,212
Gladwell, aláírnád
a tízezer órás sugaramat?
269
00:13:16,212 --> 00:13:19,924
Tízezer órányi tanulást szimulál,
a Kiugró értékek című könyved inspirált.
270
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
A fő felismerésem az volt, hogy
ha sok időt töltesz
271
00:13:22,635 --> 00:13:25,387
valamivel, akkor jó leszel benne.
272
00:13:25,471 --> 00:13:27,640
Ma már közismert, de akkoriban ez új volt.
273
00:13:27,640 --> 00:13:31,268
Igen, zseniális, Gladwell.
Figyelj, oka van annak, hogy idejöttünk.
274
00:13:31,352 --> 00:13:33,312
Kitalálom. Terrence-nek kellenek a karjai.
275
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
Hűha, jó a srác.
276
00:13:34,355 --> 00:13:36,273
Menjünk fel a lakásomba értük!
277
00:13:36,357 --> 00:13:38,692
Addig is, a többiek
szeretnének VIP jegyeket a
278
00:13:38,776 --> 00:13:40,361
fedélzeti Malcolm Dragwell show-ra?
279
00:13:40,361 --> 00:13:43,322
Nőimitátorok szinkronizálják
a könyveim hangfelvételeit.
280
00:13:43,322 --> 00:13:46,408
Király! Menjetek, srácok, én is
mindjárt jövök a karjaimmal.
281
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Élvezzétek a műsort!
282
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
Mit evett a kutya
MALCOLM GLADWELL
283
00:13:50,538 --> 00:13:52,957
Emlékszel a hőlégballonra
Portugália felett?
284
00:13:52,957 --> 00:13:56,544
A kosarat úgy felhevítettük, hogy a
léggömb 30 méternyit emelkedett.
285
00:13:56,544 --> 00:13:59,129
Igen. A nyáron mindenféle
léghajóban dugtunk.
286
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
Emlékszel, mikor a zeppelinben kaptál meg?
287
00:14:03,926 --> 00:14:06,595
Olyan izgi, hogy találkozom
egy Malcolm Dragwell imitátorral.
288
00:14:06,679 --> 00:14:08,597
Nem vagyok fenséghez öltözve.
289
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
Nehéz elhinni, hogy Gladwell köré
290
00:14:10,683 --> 00:14:12,434
is épül egy egész stan kultúra.
291
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
Hátha a Pislogás is műsoron van.
292
00:14:14,103 --> 00:14:14,979
Imádom azt a könyvet!
293
00:14:14,979 --> 00:14:18,148
Arról szól, hogy tudunk dolgokat
gondolkodás és tanulás nélkül.
294
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
Állandóan ezt érzem én is.
295
00:14:20,276 --> 00:14:21,902
Tölts egy italt, megkeresem a karjaid!
296
00:14:22,653 --> 00:14:24,071
Csinálj egyet magadnak is!
297
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
Pokoli nap volt. Nem tudom,
észrevetted-e, de Korvo olvadozik.
298
00:14:28,409 --> 00:14:31,620
- Elég érzékenyen érinti.
- Istenem! Gyere, meséld el!
299
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
Hé! Csapdák nélkül!
300
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Nem iszom és nem ülök az ágyra!
301
00:14:35,708 --> 00:14:38,127
Csak add ide a... A hajad
hullámosabbnak tűnik.
302
00:14:38,127 --> 00:14:39,920
Másképp formázod? Aranyos.
303
00:14:40,004 --> 00:14:42,840
Még mindig csak lufival dörzsölöm
zuhanyzás után.
304
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
Mi? Ez nem haj! Ezek a karjaim!
305
00:14:45,593 --> 00:14:47,636
- Mit csináltál?
- Hagytad őket megrohadni.
306
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Én adtam nekik célt. Életet adtam nekik.
Ők írták a könyveimet.
307
00:14:51,307 --> 00:14:55,769
Sajnos annyira lefoglaltam őket, hogy
valamiféle patkánykirállyá olvadtak össze.
308
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
Ez egyenesen undorító.
309
00:14:57,313 --> 00:14:59,273
Most kreatívabbak, mint valaha.
310
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
A legutóbbi bestsellerem, az
Aki kiszagolta, meg is tette
311
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
az ő ötletük volt.
312
00:15:03,319 --> 00:15:05,571
Nem erőltetheted,
hogy leírják az ötleteiket.
313
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Már megtettem.
314
00:15:07,031 --> 00:15:10,326
David Remnick egy órája készített
velem interjút. Kapjátok el!
315
00:15:12,745 --> 00:15:16,832
Erre van a VIP-szoba? Kezdésnek kérek
egy rumot diétás kólával.
316
00:15:17,499 --> 00:15:19,126
Az óceánba fognak dobni minket!
317
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Felhígulok és milliónyi undorító
tintahalon keresztül ürülök ki.
318
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
Gladwell beleegyezett ebbe?
319
00:15:32,556 --> 00:15:35,559
Így csináljuk mi ezt Chi-rakban, ribancok!
320
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Nesze!
321
00:15:45,945 --> 00:15:49,031
Ez az, férgek! Csússzatok el a büdös
trutyin, és dögöljetek meg!
322
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
Lapátoljatok vissza a hátizsákba!
323
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Értékesítés. Mindig. Nagy, nagy növekedés.
324
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Nyereség, sok. Pénz... igen, igen.
325
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
A francba, Eddie!
Hogy lehet, hogy sosem vagy bent,
326
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
de megdöntötted a negyedéves
eladási rekordot?
327
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
Próbálj utolérni. Tesó.
328
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Rendben, fiúk, vissza a munkához!
Eddie, maradj még egy percre!
329
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
Most figyelj rám, te rohadék!
330
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
Lehet, hogy mindenkit becsapsz, de én
az első naptól a nyomodban vagyok.
331
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Tudtam, hogy valami nem stimmel.
332
00:16:19,687 --> 00:16:21,146
De nem tudtam rájönni, mi az.
333
00:16:21,230 --> 00:16:23,732
De elszúrtad,
amikor ráhajtottál a lányomra.
334
00:16:23,816 --> 00:16:27,152
Utánanéztem a múltadnak, Eddie.
Tudod, mit találtam?
335
00:16:27,736 --> 00:16:29,822
Semmit. Az vagy, akinek mondod magad.
336
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
De ez nem változtat a megérzéseimen.
337
00:16:31,991 --> 00:16:36,120
És az egyetlen dolog, amit a nyereségnél
is jobban szeretek, az a kislányom.
338
00:16:36,120 --> 00:16:39,873
Szóval, írok neked egy csekket tíz millió
dollárról. Ez megvesztegetés.
339
00:16:39,957 --> 00:16:41,125
Tűnj el Katie életéből!
340
00:16:42,751 --> 00:16:45,170
Akkor mit akarsz? Mennyi kell?
341
00:16:49,216 --> 00:16:51,218
Elment az eszed?
342
00:17:00,728 --> 00:17:01,895
Katie Bejövő hívás
343
00:17:09,153 --> 00:17:11,321
PUFI PASSZ RT.
344
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
Ne üsd magad, Terrence!
345
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
- Olcsó vicc, Gladwell.
- Igen.
346
00:17:17,036 --> 00:17:19,621
De azt hiszem, elmondtam a lényeget.
347
00:17:19,705 --> 00:17:22,875
A karjaidnak én parancsolok most.
Ha azt mondom, üssenek, ütnek.
348
00:17:22,875 --> 00:17:25,753
Azt mondom, írjanak könyvet,
ők leírják a legjobb
349
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
anekdotákat óvodai bölcselkedő stílusban.
350
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
Adok még egy utolsó esélyt.
Élj velem a nyílt tengeren!
351
00:17:31,175 --> 00:17:34,386
Szeretkezünk, a karjaid meg megírják
a TED-előadásom. Teljes élet.
352
00:17:34,470 --> 00:17:36,805
Ha rajtam múlna,
mindig csak a hajad simogatnám.
353
00:17:36,889 --> 00:17:38,223
De már van egy csapatom.
354
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Kár. Tekintsd a gondolatot elvetettnek!
355
00:17:42,644 --> 00:17:45,981
Ne! Terry karjai patkánykirályt alkottak,
és Gladwell mellé álltak.
356
00:17:46,065 --> 00:17:47,232
Hogy jöttél rá ilyen hamar?
357
00:17:47,316 --> 00:17:50,861
Fiatal vagyok, és a felnőttkor
még nem sorvasztotta el a fantáziámat.
358
00:17:53,155 --> 00:17:54,198
Szent szar!
359
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Hagyjátok abba, Terry karjai!
360
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
Korvo, a karjai! Hallgatnak rád!
361
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
Én vagyok a vezetőjük.
Biológiai kötelességük.
362
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
- Terry karjai! Ne legyetek faszok!
- Terry karjai! Én vagyok a vezetőtök.
363
00:18:06,085 --> 00:18:08,337
Én hagyom, hogy lefekvés előtt bekenjetek.
364
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
Semmit nem csináltatok jól
vállatlan életetekben.
365
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
Semmit sem értek.
De ezen most változtathattok.
366
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Gyertek velünk, Terry karjai!
367
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
- Gyertek haza!
- Nem, a karrieremnek vége lenne.
368
00:18:17,513 --> 00:18:19,598
Terry karjai nélkül csak a Luigi's Mansion
369
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
erotikus változatát tudom megírni,
370
00:18:21,642 --> 00:18:24,394
ami olyan természetesen jön belőlem,
nem térhetek vissza ahhoz!
371
00:18:24,478 --> 00:18:26,480
Nem fogok visszatérni ahhoz!
372
00:18:27,231 --> 00:18:29,566
- Hé, Gladwell! Yumyulack vagyok.
- És?
373
00:18:29,650 --> 00:18:33,487
Én vagyok a küldetés biztonsági főnöke,
biztonságba helyezem a baromarcod.
374
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
- Mit tettél vele?
- Tízezer órával hülyébb lett.
375
00:18:38,492 --> 00:18:41,745
Megyek, írok egy regényt videojátékokról
és a 80-as évek filmjeiről.
376
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
Kilábal belőle.
377
00:18:43,497 --> 00:18:45,999
Bárcsak nekem is lenne lábam.
Elég szarul érzem magam.
378
00:18:46,083 --> 00:18:47,000
Korvo!
379
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
Mindjárt otthon vagyunk.
Maradj erős! És szilárd!
380
00:18:59,555 --> 00:19:00,848
Ki volt ez a pszichopata?
381
00:19:16,905 --> 00:19:19,074
RENDELÉS/ÁTVÉTEL
JÉGKRÉM
382
00:19:19,158 --> 00:19:20,159
Helló!
383
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
Aisha, indítsd el a hajót!
384
00:19:32,838 --> 00:19:36,049
A legénység minden tagja jelen van.
Indítás aktiválva.
385
00:19:38,218 --> 00:19:40,387
Megcsináljuk. Tényleg elmegyünk!
386
00:19:43,140 --> 00:19:47,311
Nem, nem, nem, nem, nem. Basszus! Nem!
387
00:19:48,312 --> 00:19:49,188
Nem!
388
00:19:49,188 --> 00:19:51,857
- Mi történt? - A hajó rendszerét veszélyeztette
389
00:19:51,857 --> 00:19:54,109
a nagy mennyiségű vas, ami a pufikban van.
390
00:19:54,193 --> 00:19:55,777
De honnan van ennyi?
391
00:19:56,945 --> 00:20:00,741
Gondolom, én voltam az.
Emlékszem, hogy csomagoltam párat
392
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
a Lárvának rágnivalónak az útra.
393
00:20:02,743 --> 00:20:04,912
Megpróbáltál jobb Lárva-specialista lenni.
394
00:20:04,912 --> 00:20:06,288
Ezt eltakarítjuk, Korvo.
395
00:20:06,288 --> 00:20:08,749
Elmondhatod, hogy javítsuk meg a hajót.
396
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Kérlek, csak most kezdtem el a krónikát,
397
00:20:10,751 --> 00:20:13,629
nem akarom, hogy így végződjön
az első bejegyzés!
398
00:20:13,629 --> 00:20:14,838
Igen, még megmenthetünk.
399
00:20:14,922 --> 00:20:18,091
Nem, a pufik tönkretették az áramköröket.
Túl nagy a kár.
400
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
Végleg a Földön maradtok.
401
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
- És veled mi lesz?
- Azt hiszem, én elfolyok.
402
00:20:22,304 --> 00:20:25,641
Bocs, hogy vezetőként cserbenhagylak.
Ma rájöttem, hogy azért
403
00:20:25,641 --> 00:20:28,185
végzitek a küldetéses szerepeteket
ilyen pocsékul,
404
00:20:28,185 --> 00:20:31,480
mert nem teremtettem meg a közeget,
ahol a csapat boldogulni tud.
405
00:20:31,480 --> 00:20:33,148
Le kellett volna gyökerezni a Földön,
406
00:20:33,232 --> 00:20:36,985
megtalálni a munka és magánélet
egyensúlyát a hajó javítgatása helyett.
407
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
- Korvo!
- Viszlát, nagyfiú!
408
00:20:39,071 --> 00:20:42,324
Menjetek csúszdázni,
és hagyjátok, hogy trutyivá váljak!
409
00:20:42,324 --> 00:20:44,493
Ez az utolsó parancsom vezetőként.
410
00:20:47,162 --> 00:20:48,330
A fenébe, Korvo!
411
00:20:48,330 --> 00:20:50,999
Ez nagy érzelmi fejlődés.
412
00:20:51,083 --> 00:20:54,336
És én két perc alatt fel tudnám
porszívózni ezt a pufiport.
413
00:20:54,336 --> 00:20:57,089
- Igen, tisztában vagyok vele. - Akkor miért hazudsz?
414
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
A csapatnak a Földön lenni a legjobb,
még akkor is, ha így a legrosszabb nekem.
415
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Láttad ezt? Nőtt egy lábam.
416
00:21:03,345 --> 00:21:05,222
Szent szar! Még egy láb!
417
00:21:05,222 --> 00:21:08,267
Az áldozatom. Vezető voltam, és
a csapatom együtt dolgozott.
418
00:21:08,267 --> 00:21:10,435
- Visszanyerem a formám. - Kurvára undorító!
419
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Nem tudod máshol csinálni?
420
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
Srácok, gyertek segítsetek!
Visszanyerem a testem.
421
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
Kéne egy kis segítség idefent!
422
00:21:16,358 --> 00:21:18,694
Halló? Ne hagyjatok meghalni!
423
00:21:18,694 --> 00:21:20,862
Nem haldoklom többé. Pisire szomjazom!
424
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Vissza a normalitáshoz.
Jó érzés, hogy nem vagyok trutyi.
425
00:21:24,366 --> 00:21:27,369
És komolyan gondoltad, Korvo,
hogy idén legyökerezel?
426
00:21:27,369 --> 00:21:29,746
Igen. Ha aközött választhatok,
hogy nyálka leszek,
427
00:21:29,830 --> 00:21:32,749
vagy megszeretem a Földet,
akkor talán meg kell próbálnom.
428
00:21:32,833 --> 00:21:35,335
Úgy hangzik, a Solar Opposites
idén jól fog szórakozni.
429
00:21:35,419 --> 00:21:38,714
Kezdődik is a móka, megnézzük az összes
Tom Clancy-filmet, elsőként
430
00:21:38,714 --> 00:21:40,424
a Vadászat a Vörös Októberre-t.
431
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
Ne! Azok felnőtt filmek.
Inkább a John Wick-et.
432
00:21:42,843 --> 00:21:44,761
Nem! Úgy gyökerezek le, ahogy én akarok.
433
00:21:44,845 --> 00:21:46,888
Ez Jack Ryant és bírósági drámákat jelent.
434
00:21:46,972 --> 00:21:49,599
Bocsánat. Melyik Jack Wick filmet nézzük?
435
00:21:49,683 --> 00:21:51,310
Jack Ryan, te hülye. Folytasd!
436
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
Most már állandóan ez lesz, Jesse?
437
00:21:53,312 --> 00:21:55,147
Tudod, utálom ismételgetni magam.
438
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Görcsöl a kezem.
439
00:21:57,316 --> 00:21:58,650
Használd a Dumásfiút,
440
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
amivel állandóan átvertek engem,
és később majd átírod!
441
00:22:08,368 --> 00:22:10,787
Meg kell hagyni, Lárva.
A lila pufi a legjobb.
442
00:22:10,871 --> 00:22:13,165
Szóval az apja ráállt az alkura,
ahogy gondoltuk.
443
00:22:13,165 --> 00:22:14,249
Fincsi.
444
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
Te egy kőszívű szemétláda vagy, Lárva.
445
00:22:16,543 --> 00:22:17,794
Ki a következő célpont?
446
00:22:18,837 --> 00:22:21,715
A Popchips vagyon örököse?
Ó, igen! Csináljuk, baszd meg!
447
00:22:24,176 --> 00:22:26,928
Asszonyom, véget ért a beszállás.
Be kell zárnom az ajtót.
448
00:22:27,012 --> 00:22:29,848
Nem! Nem lehet. Jön a vőlegényem.
449
00:22:30,557 --> 00:22:31,558
Tudom, hogy jön.
450
00:22:31,558 --> 00:22:34,227
Oké. Akkor átviszem
a szeretteik által felültetettek
451
00:22:34,311 --> 00:22:35,395
részlegünkre.
452
00:22:39,483 --> 00:22:42,903
ISTEN HOZOTT,
SVETLANA!